Kurzgeschichten > Philosophie |
 |
|
In my heart the Japanese Basho lives who likes melancholic fantasy of a handful of haiku. (In meinem Herz lebt der japanische Basho, der melancholische Fantasie einer Handvoll Haikus liebt.) My heart beats in rhythm of dancing samurais’, enchanted by each morning glow. (Mein Herz schlägt im Rhythmus des Tanzes der Samurai, verzaubert von jedem Morgenrot). My haiku are being carried by some metaphysical traces of the eternity which loves my gorgeous three verses. (Meine Haikus werden von manchen metaphysischen Spuren getragen, die meine aparten drei Verse lieben.) In each haiku the beauty of sirens-like dreamery-miracle comes true, as if the Japanese soul had told me: Be thankful valedictorian of a sheening time! (In jedem Haiku kommt das Schöne des sirenenhaften Träumereiwunders in Erfüllung, als ob die Japanische Seele mir gesagt hätte: Sei dankbarer Bestschüler der schimmerdnen Zeit.)
Outside the body, there are magical romantic notions, which keep me one step closer to heaven, namely the gorgeous English poesy. (Außen des Körpers gibt es magische romantische Begriffe, die mich Schritt dem Himmel näherbringen, namentlich die goldige englische Dichtkunst.) Some Herculean muses bring me into: a woodland in the midst of England, next to a druidical fireplace. (Einige herkulische Musen bringen mich in einen Wald in der Mitte von England, neben einer druidischen Feuerstelle.) The druidic altar is also my heart, my whole being of the sui generis-miracle. (Der Druidenaltar ist auch mein Herz, mein ganzes Dasein vom Wunder sui generis.) |
 |
zurück |
Seite
von 4 |
|
 |
Kommentare (0) |
|